Αντί για ποιήματα φτιαγμένα με την βοήθεια του ΑΙ, οι στίχοι από το Carna του Jalitah μεταφρασμένοι από τα Ιταλικά μέσω ΑΙ
After the
choir
The sun is
shining on the scene
Once you
collect your hands, the salt remains
After the
wine
The shore
burns in the sun
Gather your
hands and the day dies
When
offshore it fills to fall
In distant
days one day he dies
The last
day of hunger and sun against the banks
After the
choir
The sun
hangs over the scene
Once you
collect your hands, the salt remains
After the
wine
The shore
falls in the sun
In distant
bodies the breath dies
When the
grooves open for drinking
Gathered in
the fields the day dies
The hand
that chases the sun until it disappears trembles
Sirocco
beats on the prows
It knocks
on the doors and takes to the sea
Every day
he wakes up and dies
Every day
he wakes up and falls
Now and
again on the stairs
In the
morning I will wait for you
Wake me up
tomorrow my love
With the
arrival of the sun
Now the
choir
It abandons
itself under the sun
Among the
remains of the tears he collects salt
Now the
salt
It awakens
with sips
Gathering
my hands I will take you
It was
mouth-watering in flavor
Gathered in
the hips, hunger dies
The hands
left alone towards morning are cold
Sirocco
beats on the prows
It knocks
on the doors and takes to the sea
Every day
he wakes up and dies
Every day
he wakes up and falls
Now and
again on the stairs
In the
morning I will wait for you
Wake me up
tomorrow my love
With the
arrival of the sun
Στο 14 ένας ύμνος σε αυτούς που χάνονται στη θάλασσα κοντά στο Αρχιπέλαγος Γκαλίτ ( Galite Islands) δηλαδή το Jalitah των IOSONOUNCANE και Paolo Angeli
No comments:
Post a Comment